Národní úložiště šedé literatury Nalezeno 4 záznamů.  Hledání trvalo 0.00 vteřin. 
German writing author from Bohemia Hanna Demetz (interpretation ot the autobiographical novel "Ein Haus in Böhmen")
Králíková, Petra ; Glosíková, Viera (vedoucí práce) ; Markvartová, Eva (oponent)
Název práce: Německy píšící autorka z Čech Hanna Demetz (interpretace autobiografického románu "Ein Haus in Böhmen") Katedra: Katedra germanistiky Autor: Petra Králíková Vedoucí práce: PhDr. Viera Glosíková, CSc. Počet stran: 56 Jazyk práce: němčina Klíčová slova: 2. světová válka, Protektorát Čechy a Morava, německy psaná literatura, Židé, sudetští Němci, antisemitismus, autobiografie, interpretace Abstrakt: Bakalářská práce obsahuje interpretaci autobiografického románu Ein Haus in Böhmen(1970) německy píšící autorky pocházející z Ústí nad Labem Hanny Demetz. Analýzy byly zaměřeny na motivy "soužití" tří národnostních skupin (Čechů, Židů a Němců) v době Protektorátu Čechy a Morava.
Magický realismus v Čechách a německy mluvících zemích: Studie interkulturní komunikace
Pačisková, Barbora ; Tvrdík, Milan (vedoucí práce) ; Svoboda, Tomáš (oponent)
V předložené diplomové práci jsem se zaměřila na překlady mezi češtinou a němčinou v rámci jednoho specifického literárního proudu, který se vyvinul v 1. polovině 20. století - magického realismu. Práce svým tematickým a metodologickým zaměřením spadá do oblasti výzkumu dějin překladu. Hlavním cílem je představit originální magicko-realistickou tvorbu v německy mluvících zemích a v Čechách a předvést, nakolik se tyto oblasti za dobu existence magického realismu propojily pomocí překladatelských aktivit. Převažuje zde přitom hledisko kvantitativní, tzn. primárně se soustředím na shromáždění příslušných originálů a zhodnocení jejich překládanosti. U dohledaných překladů je pak zkoumán zejména kulturně-historický kontext jejich vzniku a začlenění do literární tradice cílové kultury. Provedení samotného průzkumu množství existujících překladů proběhlo formou rozsáhlých rešerší v národních knihovnách. Ukázalo se, že dosud byla z němčiny do češtiny přeložena jen cca třetina titulů, které lze řadit k magickému realismu. Z českých titulů se německého vydání dočkala zhruba jedna polovina. Tato práce zdaleka nepředstavuje vyčerpávající shrnutí tématu magického realismu z pohledu translatologie. Mohla by se však stát odrazovým můstkem pro další studie nejen v oblasti dějin překladu, ale např. I v rámci teorie...
German writing author from Bohemia Hanna Demetz (interpretation ot the autobiographical novel "Ein Haus in Böhmen")
Králíková, Petra ; Glosíková, Viera (vedoucí práce) ; Markvartová, Eva (oponent)
Název práce: Německy píšící autorka z Čech Hanna Demetz (interpretace autobiografického románu "Ein Haus in Böhmen") Katedra: Katedra germanistiky Autor: Petra Králíková Vedoucí práce: PhDr. Viera Glosíková, CSc. Počet stran: 56 Jazyk práce: němčina Klíčová slova: 2. světová válka, Protektorát Čechy a Morava, německy psaná literatura, Židé, sudetští Němci, antisemitismus, autobiografie, interpretace Abstrakt: Bakalářská práce obsahuje interpretaci autobiografického románu Ein Haus in Böhmen(1970) německy píšící autorky pocházející z Ústí nad Labem Hanny Demetz. Analýzy byly zaměřeny na motivy "soužití" tří národnostních skupin (Čechů, Židů a Němců) v době Protektorátu Čechy a Morava.

Chcete být upozorněni, pokud se objeví nové záznamy odpovídající tomuto dotazu?
Přihlásit se k odběru RSS.